Saltar la navegación

Evolución histórica del género gramatical

Raíces latinas, frutos similares

En muchos casos, ya que las lenguas romances contemporáneas tienen las mismas raíces latinas, las palabras comparten  el mismo género gramatical. Esto facilita el aprendizaje de estos idiomas si se es hablante nativo de otra lengua romance. Veamos la siguiente tabla: 

español francés italiano
la rosa la rose la rosa
el sombrero le chapeau il cappello
el/la mar la mer il mare

Mientras que en con los dos primeros sustantivos (rosa y sombrero) podemos ver una evolución historica del género gramatical similar, en el tercer caso, el latin "mare" no tenía una terminación claramente femenina (a) o masculina (o). Así, quedó al criterio de los hablantes el idear y decidir arbitrariamente un género gramatical para esa palabra. En francés se decidieron por femenino, en italiano por masculino y en español por ambos: el mar para contextos concretos y la mar para lenguaje poético.

Mar al atardecer
Linda Xu. Foto (CC BY-NC)

¿El mar? ¿la mar?